X
LO LEÍDO
y lo liado
un blog de enrique garcía-maiquez

El poema es de Chesterton y la errata mía

 

En las cosas humanas casi nunca la felicidad es completa ni tampoco la desgracia. Somos de diversos tonos de grises. Me pasman los clásicos que podían echar en su bolsita, según les hubiese ido el día, un guijarro negro o uno blanco. A fin de año, hacían recuento. Precioso, pero imposible. Nosotros estamos abonados a los grises y a su elegante gama de tonos.

 

Así me he llevado una inmensa alegría al abrir el sobre y encontrar que nuestro Lepanto y otros poemas de Chesterton ha alcanzado su segunda edición. Maravilloso. Pero ahora la pincelada negra para el gris marengo. En uno de los poemas que yo traduje hay una errata tremebunda, como mía, que es: «Tú has ido siempre por delante mía», precisamente.

 

Me habría encantado corregirla con el verso que ya tenía escrito y guardado, anhelante, pero, como la edición estuvo a cargo de J. J. Cabanillas, seguro que le han consultado a él y él, como no es suya, no habrá caído o la habrá olvidado, generosamente.

 

Es un poema precioso, donde el lamparón se ve más. Lo pongo corregido aquí, porque me consuela mucho (el poema y de la errata):

 

 

IN MEMORIAM

J. S. P.

 

Por delante de mí tú has ido siempre

abriéndome camino. Lo has abierto

entre los tontos y entre los más sabios,

entre los vivos y, ahora, entre los muertos.

 

 

También te puede interesar